Hub

PORÓWNYWARKA PRZEKŁADÓW BIBLII

— polskie przekłady w domenie publicznej, obok siebie
Werset:
Te same słowa, różne stulecia. Narzędzie zestawia jeden fragment Pisma w kilku historycznych polskich przekładach — protestanckim i katolickim — pokazując, jak przez wieki tłumacze oddawali ten sam tekst. Wybierz werset z listy powyżej.
Dlaczego tylko stare przekłady? Współczesne tłumaczenia (Biblia Tysiąclecia, Warszawska, Ekumeniczna, Paulistów, Warszawsko-Praska) są chronione prawem autorskim — ich tekstu nie wolno publikować bez licencji. Tu używamy wyłącznie przekładów w domenie publicznej, których prawa autorskie wygasły. Tekst pochodzi z Wikiźródeł (pl.wikisource.org) i został zweryfikowany werset po wersecie.

O przekładach

Prawa autorskie i rzetelność tekstu

Wersety w tym narzędziu pochodzą z przekładów, których ochrona prawnoautorska wygasła (domena publiczna), udostępnionych przez projekt Wikiźródła. Dla każdego przekładu podano źródło i wydanie.

Zasada redakcyjna: nie wstawiamy ani jednego wersetu, którego brzmienia w danym przekładzie nie dało się zweryfikować w źródle. Lepiej kilka cytatów pewnych niż wiele zmyślonych.